PRIJEVOD BIBLIJE NA GRADIŠĆANSKO NARJEČJE

PRIJEVOD BIBLIJE NA GRADIŠĆANSKO NARJEČJE

23. travnja, 2016.

noc knjige2016 074

Na tradicijskoj manifestaciji Noći knjige 2016., u petak 22. travnja u Knjižnici Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti u Zagrebu javnosti je predstavljena Biblija na gradišćanskohrvatskom jeziku za koju je prjevod načinio svećenik prof. dr. sc. Štefan Geošić tijekom 20-ak godina ustrajnog prjevoditeljskog djelovanja, nakon čega ju je u privatnoj nakladi objavio 2014. O veličajnom prjevodu Biblije na gradišćanskohrvatski jezik baš kao i o njezinom priređivaču i prjevoditelju svi predstavljači sa svojih razina pomno i vješto su govorili.

Zapravo riječ je o prvom cjelovitom prjevodu Biblije („Svetoga pisma staroga i novoga Teštamenta“) na jezik Gradišćanskih Hrvata koji obuhvaća pet svezaka na ukupno 3800 stranica. Gradišćanski Hrvati ovim su prjevodom po prvi put u svojoj kulturskoj povijesti na svom uvelike standardiziranom gradišćanskohrvatskom jeziku dobili izvrstan prjevod cjelovitog Svetog pisma (koji se inače sastoji od 46 knjiga Staroga zavjeta i 27 knjiga Novoga zavjeta), i koji je objavljen u privatnoj nakladi u pet vrlo preglednih zasebnih svezaka.

Autor veličajnog prjevoda Biblije na gradišćanskohrvatski jezik prof. dr. sc. Štefan Geošić jednom je prigodom u 2015. istaknuo da se za prjevod Staroga zavjeta posluživao originalnim hebrejskim tekstom, grčkim prjevodom »Septuaginte« i latinskim jezikom »Nove Vulgate«, a za prjevod Novoga zavjeta originalnim grčkim tekstom i latinskim prjevodom »Nove Vulgate«. S orginala prjevode je prof. dr. sc. Geošić pisao nadajući se da će njegov prjevod na gradišćanskohrvatskom jeziku biti istoznačan izvornom tekstu, iako se služio i drugim poznatim prjevodima Biblije na hrvatskom književnom jeziku. Tad je prof. dr. sc. Geošić dodao : „Biblija je najproširenija i najčitanija knjiga človičanstva. Nju kršćani držu za svoju svetu knjigu. Rič biblos dohadja iz grčkoga jezika, u našem jeziku biblija znači po sebi knjiga, to je Sveto pismo, nadahnuto od Boga. Zapravo je zbirka knjig i dili se u Stari i Novi Testament. Rič testament dohadja iz latinskoga jezika i znači očitovanje zadnje volje za naslijednike. U ti knjiga Bog govori ljudem, očituje, otkriva človičanstvu, to je rič Božja.“

Prof. dr. sc. Štefan Geošić rodio se 1927. u Petrovom Selu (Szentpéterfa) pored Szombathelya u zapadnoj Mađarskoj. Studirao je biblijske znanosti na sveučilištima u Rimu i Jeruzalemu na kojima je i doktorirao. Od 1958. do 2007. bio je župnik u Klimpuhu ali i profesor u Gradišću. Makar su Gradišćanski Hrvati još od 1962. imali prjevod Novog zavjeta od Ivana Jakšića i Martina Meršića, prije dvadesetak godina započeo je pisati prjevod Starog zavjeta a ujedno je preradio prjevod Novog zavjeta. Geošić je do sad objavljivao monografije o gradišćanskim Hrvatima, o svom rodnom Petrovom Selu i o klimpuškoj župi.

Ivan Raos T

Još nema komentara

Uskoči u raspravu

Nema komentara!

Počnite s raspravom.

Vaši podaci su zaštićeni!Vaša e-mail adresa neće biti objavljena niti prenesena na nekog drugog.

*

code