Nakon veličajnog španjolskog uspjeha zbirka „Tigar“ Tomislava Marijana Bilosnića i iznimne recepcije na cjelokupnom hispanskomu književnom području naročito Južne Amerike, autor je ovom pjesničkom zbirkom doživio još jedan međunarodni uspjeh. Ukoričen je bilingvalno u španjolsko-rumunjskoj nakladi pod naslovom „El tigre / Tigrul“ objavljen u Iasi, u Rumunjskoj.
Rumunjski je četrnaesti jezik na kojega je Bilosnićev Tigar do sad preveden u cijelosti, u izborima ili djelomično. Inače, ovo je i 119 Bilosnićeva tiskana knjiga po redu.
Prepjev pjesama na španjolski načinila je ugledna hrvatska hispanistica i književnica dr. sc. Željka Lovrenčić, dok je autorica rumunjskoga prepjeva poznata prevoditeljica Diana Dragomirescu. Urednik zbirke je ugledni i poznati rumunjski pjesnik Daniel Dragomirescu. Na naslovnici Tigra objelodanjenoga u Rumunjskoj otisnut je “Zdenac života” Ivana Meštrovića, čime nakladnik pridaje osobit značaj ovoj nakladi hrvatske umjetničke provenijencije.
Pjesme tiskane u rumunjskom prijevodu Tigra objavljene su i na međunarodno poznatom, a europski uglednom portalu CONTEMPORARY LITERARY HORIZON u Bukureštu, u Rumunjskoj.
Ivan Raos T
Najnovije vijesti
-
INFO BIRO
PAVKOVIĆ POMAKNUO TERMIN KUP UTAKMICE
-
GLAVNE TEME
OTAC LOVKINJE MORANE ZIBAR BIO JE UREDNIK BORBE, DIPLOMAT I NOSITELJ ORDENA BRATSTVA I JEDINSTVA
-
GLAVNE TEME
AMERIKANCI O HRVATSKOJ NISU IMALI POJMA
-
INFO BIRO
CROSPIRIT NA JARUNU
-
INFO BIRO
PREDSTAVLJENA KNJIGA IVANA TOLJA
-
AKTUALNI KOMENTAR
PAVKOVIĆ: KAO DA OPET ŽIVIMO U JUGOSLAVIJI


1 Comment so far
Uskoči u raspravuHm, Bilosnić…